Complimenti Giacomo.
Allora, don't forget to make flashcards of these verbs and all your Italian vocabulary words. Your Italian vocabulary flashcards should be
your constant companions. You should always have them with you, and you should pull them out several times each day,
even if you only look at them for a couple of minutes. Take them with you to that visit to the doctor's/dentist office,
job interview, unemployement office, barber shop/beauty parlor, the gym, grocery store, get together with friends, il bagno,
pull them out while you're waiting in line at the post office, movie theatre, while on the Life in Italy forum, while drinking vino,
watching television, listening to the radio etc. etc.
(It really is fun and interesting to study your Italian flash cards and or Italian books.)
Other wise the above lesson doesn't have as much meaning. So don't waste anymore time complaining that you just can't seem
to learn Italian. Of course you can't seem to learn Italian because you haven't made your Italian flashcards and
you're not listening to Italian every day. Make Italian flashcards, study them every day and listen to Italian every
day and those Italian words will just start flowing out of your mouth. Otherwise you're just fooling yourself about learning Italian.
Markymark, Have you made your Italian flashcards? You should have 100's and 100's of them ormai.(by now)
Mark, I know you've downloaded your free Italian audio books. Non e vero?
http://www.liberliber.it I'm listening
to them right now even as we speak. Non ho tempo di perdere.
A proposito/A proposito the above lesson on conoscere vs sapere is a good example of how people missed the boat by not learning Spanish.
If you know Spanish then you already know this concept and these two verbs. It's just one example of many of the advantages of knowing
Spanish when you learn Italian e naturalmente/naturalmente visa versa. So look on the brightside of things. Now when you
go to learn Spanish you'll already know this concept.
In Spanish as in Italian there are two verbs that express the idea "to know." These two verbs are "conocer"(conoscere) and "saber."(sapere) The verb you
choose depends upon the context in which it is used. These verbs are not interchangeable.
The situation with regards to the correct use of saber/sapere and conocer/conoscere can be summarized as follows:
saber/sapere
to know a fact, to know something thoroughly, to know how to do something
conocer/conoscere
to be acquainted with a person, place, or thing
Saber/Sapere vs Conocer/Conoscere
saber/sapere: to know (facts, information, how to do something, something by heart)
conocer/conoscere: to know (to be familiar with people, places, things)
To express knowledge or ignorance of a fact or information about something, use "saber."
Juan sabe donde está María.
Juan knows where Maria is.
Yo no sé tu número de teléfono.
I don't know your telephone number.
To say that one is or is not acquainted with a person, a place, or an object, use conocer.
Yo no conozco a María.
I don't know (am not acquainted with) Maria.
Alberto y Alfredo conocen Madrid.
Alberto and Alfredo know (are acquainted with) Madrid.
To express knowledge or ignorance of a subject or learning discipline, use saber or conocer, depending upon the context.
Juan no sabe nada de inglés.
Juan doesn't know any English.
Él sabe matemáticas.
He knows mathematics.
Juan conoce la literatura española.
Juan is familiar with Spanish literature.
To express knowledge or ignorance of a skill, or how to do something, use saber + infinitive.
María sabe conducir.
Maria knows how to drive.
No sé nadar muy bien.
I don't know how to swim very well.
To say that you know something by heart, use saber.
María sabe los verbos irregulares.
Maria knows the irregular verbs (by heart).
Ella no sabe la letra de esa canción.
She doesn't know the words to that song.