Go Back   Italian Online community - Italian forum > General Topics > Benvenuti: Welcome & Introductions > La Tua Storia: Your Story

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 05-30-2008, 10:13 PM
Banned
 
Join Date: May 2008
Location: Zena, ITALIA
Posts: 96
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 9 Posts
Default Genova...

A genova si sta bene..Genova è una città, ma è una nazione..fuori genova ti sembra un altro posto..meno male si parla ancora in dialetto! Dovete sapere che il dialetto genovese non è come gli altri dialetti italiani...no.. è come una lingua! Conoscendo lo spagnolo francese e il portoghese ritengo che si assomigliano molto (più al portoghese, soprattutto come accento)... A genova è molto interessante vedere dove è nato Colombo: c'è ancora la sua casa di nascita! L'Acquario di Genova è bellissimo..li vicino, al Porto Antico c'è pura una nave dove hanno girato un film di pirati...i vicoli...poi che dire, si mangia benissimo: la cosa che ritengo più buona del mondo è sicuramente il PESTO!

Se vi interessa ZENA guardate questo:

Fabrizio De Andrè il migliore (la canzone in dialetto è da 40 secondi in poi):
Reply With Quote
  #2  
Old 06-05-2008, 08:19 PM
paolo's Avatar
Dottor SaNulla
 
Join Date: Aug 2006
Location: Rockville MD
Posts: 1,577
Blog Entries: 5
Thanks: 147
Thanked 408 Times in 279 Posts
Default

Loose translation of Rambo's post:

Genova is a good place. It is a city and a nation. Otside Genova it looks loke another place..luckily we still speak a dialect.
You must know that the Genovese dialect is not like the other Italian dialect, it is like a language on its own! Knowing French Spanish and Portogese I would say it has something from all but more from the Portughese - particolarly the accent.In genova it is very interesting to see where Colombo was born - his birth house is still there - The Acquarium is very beautiful , nearby there is a ship where they films several pirates movies. The alleys ..and the food is excellent

PS RAMBO: Se aggiungi i video sulla sezione video li possiamo tenere ordinati

The first video in in Genovese dialect from De Andre' - The second is in dialect too ( I cannot understand it ! )
Reply With Quote
The Following User Says Thank You to paolo For This Useful Post:
jeaniegina (06-20-2008)
  #3  
Old 06-07-2008, 12:38 AM
Banned
 
Join Date: May 2008
Location: Zena, ITALIA
Posts: 96
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 9 Posts
Talking

Quote:
Originally Posted by paolo View Post
Loose translation of Rambo's post:

Genova is a good place. It is a city and a nation. Otside Genova it looks loke another place..luckily we still speak a dialect.
You must know that the Genovese dialect is not like the other Italian dialect, it is like a language on its own! Knowing French Spanish and Portogese I would say it has something from all but more from the Portughese - particolarly the accent.In genova it is very interesting to see where Colombo was born - his birth house is still there - The Acquarium is very beautiful , nearby there is a ship where they films several pirates movies. The alleys ..and the food is excellent

PS RAMBO: Se aggiungi i video sulla sezione video li possiamo tenere ordinati

The first video in in Genovese dialect from De Andre' - The second is in dialect too ( I cannot understand it ! )
Il titolo della canzone di De ANdrè è "Creuza de ma"
(in zeneize)
Umbre de muri, muri de maine' dunde ne vegni, duve
l'e' ch'a ne': de'n scitu duve a luna se mustra nua e
neutte n'a' puntou u cultellu a gua;
e a munta l'ase gh'e' restou Diou, u Diau l'e' in pe e u s'e' gh'e' faetu
niu; ne sciurtimmu da u ma pe sciuga' e osse da u Dria,
a funtana di cumbi 'nta ca de pria.

E andae, andae, anda ayo; e andae, andae, anda ayo.
E 'nt'a ca de pria chi ghe saia, int'a ca du Dria che u nu l'e' maina': gente de Lugan, facce da mandilla, qui
che du luassu preferiscia l'a; figge de famiggia udu de bun che ti peu ammiale senza u gundun.

E a 'ste panse veue cose che daia, cose da beive, cose da mangia? Frittua de pigneu giancu de Purtufin,
cervelle de bae 'nt'u meximu vin, lasagne da fiddia ai quattru tucchi, paciugu in aegruduse de levre de cuppi.

E 'nt'a barca du vin ghe naveghiemu 'nsc'i scheuggi, emigranti du rie cu'i cioi nt'i euggi. Finche' u matin
crescia da pueilu recheugge fre di ganeuffeni e de figge. Bacan d'a corda marsa d'aegua e de sa che a ne
liga e a ne porta 'nte 'na creuza de ma.

(in italiano)
Mulattiera di mare

Ombre di facce, facce di marinaio, da dove venite, dov'e' che andate: da un posto dove la luna si mostra
nuda e la notte ci ha puntato il coltello alla gola e a montare l'asino c'e' rimasto Dio, il Diavolo e' in cielo e
ci si e' fatto il nido. Usciamo dal mare per asciugare le ossa dall'Andrea, alla fontana dei colombi nella
casa di pietra.

E nella casa di pietra chi ci sara', nella casa dell'Andrea che non e' un marinaio: gente di Lugano, facce da
tagliaborse, quelli che della spigola preferiscono l'ala. Ragazze di famiglia, odore di buono, che puoi
guardarle senza preservativo.

E a queste pance vuote cosa gli dara', cosa da bere, cosa da mangiare? Frittura di pesciolini bianchi di
portofino, cervelle di agnello nello stesso vino, lasagne da tagliare ai quattro sughi, pasticcio in agrodolce di
lepre di tegole.

E nella barca del vino ci navigheremo sugli scogli, emigranti della risata con i chiodi negli occhi. Finche' il
mattino crescera' da poterlo raccogliere, fratello dei garofani e delle ragazze. Padrone della corda marcia
d'acqua e di sale che ci lega e ci porta in una mulattiera di mare.
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On