
08-19-2008, 06:32 PM
|  | Noted Member | | Join Date: Jan 2008 Location: California
Posts: 3,295
Thanks: 1,003
Thanked 982 Times in 657 Posts
| | molto, poco, tanto and troppo The word molto is used in two ways
1. as an adverb, the English equivalent of which is the adverb very; when used in this way, the word molto has only one form - molto, molto bene, molto grazie e cosi via
2.as an adjective, the English equivalent of which is much or many; when used in this way, the word molto must agree in number
and gender with the word it modifies; its forms will be molta, molte, molto, molti; for example: molta gente, molti colori, molte persone
To determine if a word such as molto is an adjective or adverb check the word that follows it in the sentence. If it is a noun,
then molto is an adjective, agreeing with the noun. Otherwise, it is an adverb. In this case, no agreement pattern is required.
Adjective ----------------------------------------------- Adverb
Lei ha molti soldi. She has a lot of money. --------- Lui e molto intelligente. He is very intelligent.
poco = a little - pochi = plural of poco
Loro studiano poco. They study little. Ci sono pochi studenti. There are few students.
Likewise, the word troppo is used in two ways
3. as an adverb, the English equivalent of which is "too"; when used in this way, the word troppo has only one form; example:
troppo presto = too fast, troppo lontano = too far
4. as an adjective, the English equivalent of which is "too much", or or "a lot"; when used in this way, the word must agree
in number and gender with the word it modifies; for example: troppe parole,
Ricordati que "purtroppo" means unfortunately. tanto = so much(a lot) tanti = so many
tanto tempo - a lot of time
tanti amici - many friends
Non e tanto intelligente come suo padre. He's not as intelligent
as his father.
Last edited by Villa; 08-19-2008 at 07:32 PM.
| | The Following 4 Users Say Thank You to Villa For This Useful Post: | | 
08-19-2008, 09:19 PM
|  | Noted Member | | Join Date: Feb 2008 Location: Severna Park, MD
Posts: 450
Thanks: 286
Thanked 148 Times in 103 Posts
| | Non e tanto intelligente come suo padre. He's not as intelligent
as his father.
I thought you would say "E meno intelligente del suo padre." Non e vero?
| 
08-19-2008, 09:32 PM
|  | Noted Member | | Join Date: Jul 2008 Location: Naples, Italy - or near Benevento
Posts: 1,175
Thanks: 127
Thanked 374 Times in 284 Posts
| |
Jeanegina if you want to make clear his father was very intelligent you would say "Non è tanto intelligente come suo padre.
Instead if yo say "È meno intelligente di suo padre" you don't give any clue about his father's intelligence, it's more neutral as a sentence.
__________________ Cvava sero po tuti i kerava iek sano ot mori [§ In haunted attics §]
Last edited by Zidanie5; 08-20-2008 at 01:13 AM.
| | The Following User Says Thank You to Zidanie5 For This Useful Post: | | 
08-19-2008, 10:09 PM
|  | Noted Member | | Join Date: Feb 2008 Location: Severna Park, MD
Posts: 450
Thanks: 286
Thanked 148 Times in 103 Posts
| |
Thanks Zidanie. That is a very clear explanation.
| 
01-30-2010, 07:17 PM
|  | New Member | | Join Date: Jan 2010
Posts: 5
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Re: molto and troppo
I always wondered how these words related to saying, "I can't speak/say much."
With a Spanish background, I would say, "No puedo hablar mucho", but I can't seem to translate the proper word in Italian for speaking with native speakers and trying to explain that I am a beginner. Here, it doesn't look like troppo/molto are used as nouns.
Would it be wrong to say, No posso parlare troppo?
| 
01-30-2010, 09:25 PM
|  | New Member | | Join Date: Jan 2010 Location: Fresno, CA
Posts: 8
Thanks: 1
Thanked 2 Times in 2 Posts
| | Re: molto and troppo
I have written on a few occasions "per troppo" - unfortunately. Purtroppo it appears I was writing it incorrectly. Thanks for this post. Tanto good information on pochi parole.
Molto Gazie!
__________________
Corrections to my Italian are always welcome.
| 
01-30-2010, 10:45 PM
|  | New Member | | Join Date: Jan 2010 Location: Fresno, CA
Posts: 8
Thanks: 1
Thanked 2 Times in 2 Posts
| | Re: molto and troppo Quote:
Originally Posted by Giovanni Maratona I always wondered how these words related to saying, "I can't speak/say much."
Would it be wrong to say, No posso parlare troppo? | I did a search on this topic and found the following:
"Non riesco" = I'm not able to, I can't manage to, I can't succeed.
"Non posso" = I haven't the possibility (it's out of my power)
Riuscire to suceed, to manage, to be able, to be good at...
Riuscire an irregular -ire verb
Io riesco
Tu riesci
lui/lei/Lei riesce
Noi riusciamo
Voi riuscite
Loro riescono
Now, I too am a beginner. I'll let the more experienced folk weigh in and tell us both how to formulate the sentence. I'm curious as well.
__________________
Corrections to my Italian are always welcome.
| | The Following User Says Thank You to Massimo For This Useful Post: | | 
02-16-2010, 10:39 PM
| | Junior Member | | Join Date: Jan 2010
Posts: 37
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts
| | Re: molto and troppo i'm not 100% sure Quote:
TantE BUONE informationI In pochE parole.
MoltE GRazie!
| Tanto-Quanto o mi sbaglio?
| | Thread Tools | | | | Display Modes | Linear Mode |
Posting Rules
| You may not post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | |