I have a growing fascination for all things Italian, starting from the language, the culture, fashion, food, art, and natural beauty. Making a few visits to select destinations is on the top of my travel to-do list.
In this blog I will try to write in my halting, error-ridden Italian about things that affect me on a daily basis, and maybe a little about my struggles on learning this butter-smooth, yet somewhat grammatically whimsical language.
All that would change, I am sure, once I start visiting Italy; at which point I would commence madly posting my travellogues!
In this blog I will try to write in my halting, error-ridden Italian about things that affect me on a daily basis, and maybe a little about my struggles on learning this butter-smooth, yet somewhat grammatically whimsical language.
All that would change, I am sure, once I start visiting Italy; at which point I would commence madly posting my travellogues!
Modi di dire in Inglese e Italiano
Posted 10-03-2007 at 05:52 AM by bubbles
I have been coming across Italian sayings while trying to read Italian in the past few weeks, and thought maybe I should draw up a list of the ones I have stumbled across so far:
Chi va con lo zoppo impara a zoppicare
He that dwells next door to a cripple will learn to halt
Meglio tardi che mai
Better late than never
Piove sempre sul bagnato
It never rains but it pours
Meglio un uovo oggi che una gallina domani
A bird in the hand is worth two in the bush
Fra moglie e marito non metter il dito
Never interfere between wife and husband
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino
Curiosity killed the cat
Lasciar stare il can che dorme
Let sleeping dogs lie
Quando il gatto manca, i topi ballano.
When the cat's away, the mice will play.
A buon intenditor poche parole.
A word to the wise is sufficient.
A caval donato non si guarda in bocca.
Don't look a gift horse in the mouth.
A chi dai il dito si prende anche il braccio.
Give them an inch and they'll take a mile.
L'abito non fa il monaco.
Clothes do not make a man.
libero come un uccello
as free as a bird
avere un chiodo fisso
to have a bee in one's bonnet
essere al settimo cielo
to be in the seventh heaven
tarpare le ali
to clip someone's wings
prendere qualcuno sotto l'ala
to take someone under one's wing
Can che abbaia non morde
Barking dogs seldom bite
Chi dorme non piglia pesci
The early bird catches the worm
Campa cavallo che l'erba cresce
While grass grows the horse starves
Chi lascia la strada vecchia per la nuova sa quel che lascia, ma non sa quel che trova
Better the devil you know than the devil you don't know
Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi
Truth will out
Saperne una pių del diavolo
To give points to the devil
Parli del diavolo e spuntano le corna
Speak of the devil...
Prendere due piccioni con una fava
To kill two birds with one stone
Tutte le strade portano a Roma
All roads lead to Rome
Paesi che vai, usanza che trovi
When in Rome, do as the Romans do
l'erba del vicino č sempre pių verde
The grass is always greener on the other side.
fare una vita da cani
to lead a dog's life
farsi in quattro
to do one's best
Ride bene chi ride l'ultimo
He who laughs last laughs best
Chi fa da sč, fa per tre
If you want a thing done, do it yourself
mettere nero su bianco
to put something in black and white
essere come un'elefante in un negozio di porcellane
to be like a bull in a china shop
dare un calcio alla fortuna
to kill the goose that lays the golden eggs
di punto in bianco
out of the blue
in quattro e quattr'otto
in a moment
in un batter d'occhio
in the twinkling of an eye
It would be great if others could also contribute to this list of sayings
, because I am still at a learning stage, and don't know too many Italian proverbs.They sure are fun to learn!
For beginners in Italian, you can also get a few tips on basic Italian on this link on the lifeinitaly website.
Chi va con lo zoppo impara a zoppicare
He that dwells next door to a cripple will learn to halt
Meglio tardi che mai
Better late than never
Piove sempre sul bagnato
It never rains but it pours
Meglio un uovo oggi che una gallina domani
A bird in the hand is worth two in the bush
Fra moglie e marito non metter il dito
Never interfere between wife and husband
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino
Curiosity killed the cat
Lasciar stare il can che dorme
Let sleeping dogs lie
Quando il gatto manca, i topi ballano.
When the cat's away, the mice will play.
A buon intenditor poche parole.
A word to the wise is sufficient.
A caval donato non si guarda in bocca.
Don't look a gift horse in the mouth.
A chi dai il dito si prende anche il braccio.
Give them an inch and they'll take a mile.
L'abito non fa il monaco.
Clothes do not make a man.
libero come un uccello
as free as a bird
avere un chiodo fisso
to have a bee in one's bonnet
essere al settimo cielo
to be in the seventh heaven
tarpare le ali
to clip someone's wings
prendere qualcuno sotto l'ala
to take someone under one's wing
Can che abbaia non morde
Barking dogs seldom bite
Chi dorme non piglia pesci
The early bird catches the worm
Campa cavallo che l'erba cresce
While grass grows the horse starves
Chi lascia la strada vecchia per la nuova sa quel che lascia, ma non sa quel che trova
Better the devil you know than the devil you don't know
Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi
Truth will out
Saperne una pių del diavolo
To give points to the devil
Parli del diavolo e spuntano le corna
Speak of the devil...
Prendere due piccioni con una fava
To kill two birds with one stone
Tutte le strade portano a Roma
All roads lead to Rome
Paesi che vai, usanza che trovi
When in Rome, do as the Romans do
l'erba del vicino č sempre pių verde
The grass is always greener on the other side.
fare una vita da cani
to lead a dog's life
farsi in quattro
to do one's best
Ride bene chi ride l'ultimo
He who laughs last laughs best
Chi fa da sč, fa per tre
If you want a thing done, do it yourself
mettere nero su bianco
to put something in black and white
essere come un'elefante in un negozio di porcellane
to be like a bull in a china shop
dare un calcio alla fortuna
to kill the goose that lays the golden eggs
di punto in bianco
out of the blue
in quattro e quattr'otto
in a moment
in un batter d'occhio
in the twinkling of an eye
It would be great if others could also contribute to this list of sayings
, because I am still at a learning stage, and don't know too many Italian proverbs.They sure are fun to learn!For beginners in Italian, you can also get a few tips on basic Italian on this link on the lifeinitaly website.
Total Comments 1
Comments
-
About 1 year ago or so I made 3 pages of proverbs here
http://www.lifeinitaly.com/potpourri/proverbs.aspPosted 10-11-2007 at 03:52 AM by paolo









