View Full Version : “Non c'è Futuro con Amore”
frank tarsitano 07-14-2008, 03:55 PM “Non c'è futuro con amore”:)
Many foreigners when travelling thru this romantic country of Italy get engaged to the romantic language and conversations with Italian locals. Sometimes your ears are enchantingly tuned by an expressional Italian phrase. So you begin to laugh or smile and pretend that you truly understood but in fact.. you don’t have a clue to the meaning of an Italian phrase. What the hell did he or she really mean by that? Well here is my story….
While traveling in Calabria “the South of Italy”, I have a traditional routine upon arrival before reaching my town of destination. I pull my car over to the side of an old country road and pick out fresh fruits called Fichi or Cachi “Fig” or “Persimmon” then I relax and stretch out a bit before continuing on. Showing off my good side, I was slightly bent down, I took the premature flower of a “Persimmon” Cachi. It’s a gorgeous flower before it becomes the fruit called “Cachi”. 431
Out of the tall green grass, appeared a lovely young Italian girl with big beautiful eyes just as green. She tapped me on my backside, smiled, while checking me out from the top of my head to the bottom of my feet. Amazed by her natural physical beauty and although her body language, facial expression was one of natural sensuality… I was old enough to be her father. She then asked me if I was an “agricoltore” farmer?
I politely smiled and answered… no! At the same time, I innocently took the flowers of a “Cachi” and placed them upon her hand. She did not say a word but seemed to be in awe, and just stood there speechless as I started to walk back towards my car. Then suddenly she said to me “Scusami Americano” … “non c'è futuro con amore!”
Hmm... I pondered the thought…As forty year old man; I figured that in my lifetime, I had heard all the expressions one could possibly hear. I got back into the car and slowly drove away while glancing in my review mirror, there she stood motionless still holding the flower of a Persimmon “Cachi” in her hand but in my head echoed the phrase “non c’e’ future con amore!”
What did she really mean by this simple Italian phrase? “non c’e’futuro con Amore! :confused:
Ronald82 07-14-2008, 05:12 PM maybe she's right Frank, don't you think so?
Today, to have a family or to marry, love is just not enough anymore, we have to have a steady job/ careers, then enough savings to celebrate the wedding and then not to mention responsibilities once the kids is born, then have to work harder to send the children to school but at the same time, look after the wife and yourself...
as somebody who is single and searching, i always think that 'amore' or love is just not enough now
i am not being materialistic, just being realistic!
what do the other forummers think???
frank tarsitano 07-14-2008, 06:15 PM maybe she's right Frank, don't you think so?
Today, to have a family or to marry, love is just not enough anymore, we have to have a steady job/ careers, then enough savings to celebrate the wedding and then not to mention responsibilities once the kids is born, then have to work harder to send the children to school but at the same time, look after the wife and yourself...
as somebody who is single and searching, i always think that 'amore' or love is just not enough now
i am not being materialistic, just being realistic!
what do the other forummers think???
Ciao Ronald…
“Non c’e’ Futuro con Amore” ..very sad ”molto triste” coming from such a beautiful young person. Have the young Italians lost there romantic sense of faith in the word Love? Are the young Italians still romantic as us foreigners believe they are?
“Non c’e’ futuro con Amore “ is a modern message of despair now coming from the translations of the Great Alessandro Manzoni who made an important contribution to the romantic protest against the restrictions of the dramatic "unities" from the classical drama “I Promessi Sposi” eventhou the Italians were not yet prepared to accept truth in the treatment of human nature in place of stylistic polish and conventional form of modern reality. Maybe Manzoni was not as dumb as the Romans thought he was….:confused: Is this what is happening in Italy today with the young?
I hope not… otherwise “ e una rovina per la giovantu Italiano”! :(
Piccola 07-14-2008, 07:26 PM Ciao Ronald…
“Non c’e’ Futuro con Amore” ..very sad ”molto triste” coming from such a beautiful young person. Have the young Italians lost there romantic sense of faith in the word Love? Are the young Italians still romantic as us foreigners believe they are?
“Non c’e’ futuro con Amore “ is a modern message of despair now coming from the translations of the Great Alessandro Manzoni who made an important contribution to the romantic protest against the restrictions of the dramatic "unities" from the classical drama “I Promessi Sposi” eventhou the Italians were not yet prepared to accept truth in the treatment of human nature in place of stylistic polish and conventional form of modern reality. Maybe Manzoni was not as dumb as the Romans thought he was….:confused: Is this what is happening in Italy today with the young?
I hope not… otherwise “ e una rovina per la giovantu Italiano”! :(
Some young Italians are still romantic! My boyfriend is from outside of Treviso and he thinks that love is most important. He is only 23 but very passionate and although life comes with many other elements it does not jade him.
So don't distress, all is not lost!
Villa 07-14-2008, 11:48 PM Non c'è futuro senza amore!
This is what came to mind cuando io lo ho visto.
frank tarsitano 07-15-2008, 12:06 AM Non c'è futuro senza amore!
This is what came to mind cuando io lo ho visto.
Cute Villa…. but that is not what the young lady said to me “Non c’e’futuro con Amore”? Stick to your Spanish charm otherwise buy a butterfly net and brush off the dust from your Alessandro Manzoni novels ! :D
“Non c'è futuro con amore”
Many foreigners when travelling thru this romantic country of Italy get engaged to the romantic language and conversations with Italian locals. Sometimes your ears are enchantingly tuned by an expressional Italian phrase. So you begin to laugh or smile and pretend that you truly understood but in fact.. you don’t have a clue to the meaning of an Italian phrase. What the hell did he or she really mean by that? Well here is my story….
While traveling in Calabria “the South of Italy”, I have a traditional routine upon arrival before reaching my town of destination. I pull my car over to the side of an old country road and pick out fresh fruits called Fichi or Cachi “Fig” or “Persimmon” then I relax and stretch out a bit before continuing on. Showing off my good side, I was slightly bent down, I took the premature flower of a “Persimmon” Cachi. It’s a gorgeous flower before it becomes the fruit called “Cachi”. Persimmon flower.jpg
Out of the tall green grass appeared a lovely young Italian girl with big beautiful eyes just as green. She tapped me on my backside, smiled, while checking me out from the top of my head to the bottom of my feet. Amazed by her natural physical beauty and although her body language, facial expression was one of natural sensuality… I was old enough to be her father. She then asked me if I was an “agricoltore” farmer?
I politely smiled and answered… no! At the same time, I innocently took the flowers of a “Cachi” and placed them upon her hand. She did not say a word but seemed to be in awe, and just stood there speechless as I started to walk back towards my car. Then suddenly she said to me “Scusami Americano” … “non c'è futuro con amore!”
Hmm... I pondered the thought…As forty year old man; I figured that in my lifetime, I had heard all the expressions one could possibly hear. I got back into the car and slowly drove away while glancing in my review mirror, there she stood motionless still holding the flower of a Persimmon “Cachi” in her hand but in my head echoed the phrase “non c’e’ futuro con amore!”
What did she really mean by this simple Italian phrase? “non c’e’futuro con Amore! :confused:
Villa 07-15-2008, 08:13 AM Franky, I learned Italian first and then Spanish, not the other way around.
Southern Italy has had a big influence from Spain in fairly recent times. However before this Spain was the most important
Roman colony for 640 years. Latin was spoken in Spain for 840 years. There were Popes from Spain and Roman Emperors from Spain.
Famous Roman generals came from Spain along with Roman poets e cosi via.The Greeks were in Spain just like they were in Southern Italy.
Roman soldiers were stationed in Spain and then stayed there. Roman soldiers would retire in Spain. Spain is the country that is most like Italy.
Basically the same German tribes known as the Barbarians invaded both Italy and Spain. Spain and Hispanic continue to mix. The Hispanic/Italians
that went to Argentina, Uruguay, Peru etc. etc. are returning to Italy.
Catalan another language of Spain is also similar to Italian and French. Why do you think that many Hispanics and Italians look alike.
There are also parts of every day life in Sicily that follow a Spanish pattern – they tend to eat much later in the day, especially
in the summer (of course, this is also due to the heat).(Sounds like all of southern Italy) The Sicilian dialect has a lot
of words that come from Spanish, another link with the almost 500 years of Spanish domination.
I was able to learn Spanish easily because I spoke Italian. Northern Italian at that. How much more easily to learn Spanish if you
speak a southern dialect.
frank tarsitano 07-15-2008, 03:49 PM Franky, I learned Italian first and then Spanish, not the other way around.
Southern Italy has had a big influence from Spain in fairly recent times. However before this Spain was the most important
Roman colony for 640 years. Latin was spoken in Spain for 840 years. There were Popes from Spain and Roman Emperors from Spain.
Famous Roman generals came from Spain along with Roman poets e cosi via.The Greeks were in Spain just like they were in Southern Italy.
Roman soldiers were stationed in Spain and then stayed there. Roman soldiers would retire in Spain. Spain is the country that is most like Italy.
Basically the same German tribes known as the Barbarians invaded both Italy and Spain. Spain and Hispanic continue to mix. The Hispanic/Italians
that went to Argentina, Uruguay, Peru etc. etc. are returning to Italy.
Catalan another language of Spain is also similar to Italian and French. Why do you think that many Hispanics and Italians look alike.
There are also parts of every day life in Sicily that follow a Spanish pattern – they tend to eat much later in the day, especially
in the summer (of course, this is also due to the heat).(Sounds like all of southern Italy) The Sicilian dialect has a lot
of words that come from Spanish, another link with the almost 500 years of Spanish domination.
I was able to learn Spanish easily because I spoke Italian. Northern Italian at that. How much more easily to learn Spanish if you
speak a southern dialect.
:)Villa
I agree Spain and the Spanish language played a large part in our Italian history. Spain is my second choice to live in next to Italy of course. In my opinion the Spanish language is very romantic, second only to the Italian language to listen too.
Now let’s get back to the subject of this thread
“What Italian phrase or saying boggled your mind the first time you heard it?”
Remember, I left that young lady standing there with a flower in her hand as she said “non c’e’ futuro con amore” ! We cant just leave her their on the side of the road with out an answer, you insensitive wop…:eek: what did she mean? :D
jeaniegina 07-15-2008, 05:12 PM Frank, I hate to say this but maybe she meant "Sorry, buddy, not interested".
frank tarsitano 07-15-2008, 05:57 PM Frank, I hate to say this but maybe she meant "Sorry, buddy, not interested".
:p I love you too Jean
Now let’s get back to the subject of this thread
“What Italian phrase or saying boggled your mind the first time you heard it?”:confused:
Villa 07-15-2008, 06:27 PM Actually I think Jean hit a nerve there.
Non mi rompere le palle -- non mi scazzare i coglioni How about these Frank?
Frank, since you're so into Spanish here it is in Spanish: No me rompas las pelotas!
jeaniegina 07-15-2008, 06:28 PM What did she really mean by this simple Italian phrase? “non c’e’futuro con Amore!
Just answering your question, Frank.
frank tarsitano 07-15-2008, 10:45 PM Actually I think Jean hit a nerve there.
Non mi rompere le palle -- non mi scazzare i coglioni How about these Frank?
Frank, since you're so into Spanish here it is in Spanish: No me rompas las pelotas!
Credo che se pronto per uno cambiamento di Oil :eek:
Va bene dimi
what Italian line or verbal expression boggled your mind when you first heard it in ITALIA ? :)
burntbythetuscansun 07-15-2008, 10:49 PM I'd say she was -- very poetically stating -- "sorry, pal, ya don't stand a chance". But, what a wonderful memory.
Thanx!
burntbythetuscansun 07-15-2008, 10:55 PM Now, to answer the thread, there have been so many expressions, I don't know where to start (except I finally bought a dictionary of them). I'd say when people would tell me I was a "tipo da spiaggia".
To this day, I can't decide if it's an insult or not.
I think it means, (thinking positively), easygoing, informal, carefree.
But, I'm sure it means something more like, just plain easy or someone not to be taken seriously.
Not a good comment where first impressions are everything...!!!
jeaniegina 07-15-2008, 11:34 PM Frank, since you're so into Spanish here it is in Spanish: No me rompas las pelotas!
Villa, I thought the Spanish was "cojones" not "pelotas". LOL
frank tarsitano 07-15-2008, 11:37 PM I'd say she was -- very poetically stating -- "sorry, pal, ya don't stand a chance". But, what a wonderful memory.
Thanx!
Actually, the true story was very sad and heart breaking to me. I had pulled over to the side of the road, as I always do when leaving from the Lamezia Airport just before reaching my destination. I do the love south for all the wonderful fruits that grow freely along the roadsides and yes while tasting some, I was approached by this beautiful young Italian girl. Sadly, she was offering herself to me and as I mentioned, I was old enough to be her father. So like a gentleman that I am ...I left her the flower of fruit on her hand as a complement and tried to make her understand she was just as beautiful and still with plenty of time to blossom. That was my message to her as I drove away…but she unfortunately struck me with this phrase Non c’e’ futuro con amore’ meaning she had lost faith in true love. (She wanted money put in her hand for her potential services). Sadly it is very common to see young ladies working in the middle of fields along the country road sides of Italy. Hopefully one day those fields will only be past and forgotten memories…and become fields of brighter dreams!
Salve:)
jeaniegina 07-15-2008, 11:38 PM Wow! That's an interesting expression! My dictionary says "spiaggia" means "beach". Hey you Italians out there.... help us out! What does"tipo da spiaggia" mean anyway? I'd like to know.
Villa 07-16-2008, 04:04 AM Frank, since you're so into Spanish here it is in Spanish: No me rompas las pelotas!
Villa, I thought the Spanish was "cojones" not "pelotas". LOL
The word coj*nes is a word you don't want to use
in polite company. It's vulgar. Pelotas is a eufanism for coj*ones.
Reminds me of the joke; Man who walk through airport turnstile sideways going to Bangkok.
Villa 07-16-2008, 04:11 AM "Actually, the true story was very sad and heart breaking to me."
Frank, I didn't know you had a heart to break. RDS! - Italian acronym for "ride da sol" LOL!
Sto scherzando. Credo. Forse. Ad ogni modo, mi piace molto scherzare. Ad ogni modo=
frank tarsitano 07-16-2008, 03:19 PM Now, to answer the thread, there have been so many expressions, I don't know where to start (except I finally bought a dictionary of them). I'd say when people would tell me I was a "tipo da spiaggia".
To this day, I can't decide if it's an insult or not.
I think it means, (thinking positively), easygoing, informal, carefree.
But, I'm sure it means something more like, just plain easy or someone not to be taken seriously.
Not a good comment where first impressions are everything...!!!
:p funny..maybe these Italians misread your website as www.turningtricks.com instead of www.touringtracks.com before making the comment "tipo da spiaggia" :D:)
Villa 07-16-2008, 09:08 PM :p funny..maybe these Italians misread your website as www.turningtricks.com instead of www.touringtracks.com before making the comment "tipo da spiaggia" :D:)
Hey, that is actually a web-site. RDS!
frank tarsitano 07-16-2008, 10:08 PM Hey, that is actually a web-site. RDS!
Scuzzi ..No offense to our member
Villa what Italian line blew your mind when you first heard it in Italy?
I was walking out of an Italian Hotel in Rome only to notice a crowd of people in front. So I said to the door man guarda … “come li mosci sulla la merda” The Italian door man just about fell down the front stairs laughing his head off…he kept looking at me and saying” Bella questa e forte “ they had never heard the saying “like Flies on Shit” before! :p That blew my mind.
abardue 08-12-2008, 01:53 AM This is hilarious - I have had that experience over and over....
Too many phrases, so little mind....:)
Villa 08-12-2008, 03:20 AM Yeah, this was a great ride.
We don't hear from Frank anymore though.
Tutto e bene quello che finisce bene.
jeaniegina 08-12-2008, 04:59 PM The last we heard from Frank, he said he would be back. I know we all look forward to that!! So don't count the man out, Villa.
Twila 08-12-2008, 07:47 PM Frank said that he was going to Calabria if I remember correctly....somewhere in one of these threads I remember him saying that he would "see" us when he got back.
Aliena 08-13-2008, 02:43 AM Hey you Italians out there.... help us out! What does"tipo da spiaggia" mean anyway? I'd like to know.
It means "beachbum". :)
Villa 08-14-2008, 04:25 AM The last we heard from Frank, he said he would be back. I know we all look forward to that!! So don't count the man out, Villa.
Can't wait for Frank to come back. He's going to have a fit with
all these flamming liberal theads on here! LOL!!
jeaniegina 08-14-2008, 05:55 PM Yes, and we all need to remember now that Paolo wants us to limit political discussions - at least post them in one spot. We do tend to wander off on political tangents instead of sticking to the subject of the thread. The new rule makes sense and I will be doing my best to comply. We'll see how Frank does - LOL.
Villa 08-16-2008, 06:22 PM Yes, and we all need to remember now that Paolo wants us to limit political discussions - at least post them in one spot. We do tend to wander off on political tangents instead of sticking to the subject of the thread. The new rule makes sense and I will be doing my best to comply. We'll see how Frank does - LOL.
Jean, Here's an example of wandering off on political tangents so people will know what you're talking about.
"President Bush is going to establish elections there in Iraq. He's going to rebuild the infrastructure. He's going to create jobs. He said if it works there, he'll try it here." —David Letterman
Good one Villa! You keep this forum going!!!
Here's another example of wandering off on political tangents so people will know what you're talking about even more.
"Bullying and intimidation are not acceptable ways to conduct foreign policy in the 21st century." G.W.
ROTFL some more!
lmatrangolo 08-21-2008, 05:25 AM "te manga il cullo".. i probably spelled it wrong. speaking is better than writing for me.
i heard that all while i was growing up whenever i couldn't sit still... and know i tell my kids and they laugh when i say it. it sounds funny too!!!
spiaggia means beach to me....
|
|